Las lenguas de Costa Rica son el conjunto de idiomas y dialectos que practica la población residente en el territorio costarricense. De todos ellos, el más utilizado es el idioma español en su variante local, que además goza de estatus oficial garantizado constitucionalmente.

Pero más allá de la utilización del castellano, el país presenta un panorama lingüístico extraordinariamente diverso, ya que —a pesar de su pequeña extensión geográfica, su poca población de más de 5 millones de habitantes y de compartir fronteras únicamente con vecinos hispanos— se pueden contabilizar más de 10 lenguas que conviven en la nación, sin contar cientos de idiomas cuyo uso es esporádico, pues están relacionados con comunidades extranjeras que han migrado y se han establecido en el territorio.

En 2015 Costa Rica es reconocida oficialmente como una república multiétnica y pluricultural, ensalzando el aporte amerindio, europeo, africano y asiático que compone la cultura costarricense y se ve reflejado en la diversidad de lenguas presentes en el país. En materia legislativa el mayor avance que se ha dado al respecto fue la reforma al artículo 76 de su Constitución Política, el cual actualmente indica que:

El español es el idioma oficial de la Nación. No obstante, el Estado velará por el mantenimiento y cultivo de las lenguas indígenas nacionales.

Lenguas indígenas

Actualmente, en Costa Rica se hablan cinco lenguas indígenas, todas ellas pertenecientes a la familia chibcha. Estas lenguas son las siguientes:

Malecu: También se le conoce con el nombre de guatuso. Es hablado por cerca de 800 personas en la región noroeste de la provincia de Alajuela. Esta lengua, junto con el rama pertenece al grupo vótico de la familia lingüística chibcha.

Cabécar: Se habla en la cordillera de Talamanca y en la región del Pacífico sur. Pertenece, junto con el bribri, al subgrupo viceíta de la familia lingüística chibcha.

Bribri: Se habla al sur de la vertiente atlántica (provincia de Limón, en la en la cordillera de Talamanca y en la región del Pacífico sur. Forma junto con el cabécar el subgrupo viceíta.

Guaymí: Se habla en diversos territorios indígenas ubicados al sureste de la provincia de Puntarenas, colindando con Panamá. Pertenece junto con el bocotá al subgrupo guaymíico de la familia lingüística chibcha.

Bocotá: Se habla en los mismos territorios que el guaymí, lengua con la que se encuentra estrechamente relacionada

Lenguas indígenas recientemente extintas

A principios del siglo XXI, se extinguieron dos lenguas indígenas:

Térraba: Se habló en la reserva indígena de Térraba, al sureste de la provincia de Puntarenas. Se trataba en realidad de una variedad de téribe, que aún se práctica sobre todo en Panamá.

Boruca: Se habló en las reservas de Boruca y Curré, al sureste de la provincia de Puntarenas.

Clasificación

Las comunidades indígenas de Costa Rica, como se ha mencionado, se clasifican usualmente en cuatro subfamilias pertenecientes a tres familias lingüísticas. Algunas de las lenguas están mal documentadas, sin embargo, parece que todas las lenguas documentadas pueden clasificarse con razonable seguridad. En el caso de que una lengua esté extinta, se señala con el signo †. En la tabla se indican los territorios donde las diversas lenguas se hablaron, aunque en la actualidad las lenguas han desaparecido de muchos de los departamentos señalados.

Español

El español es el idioma más hablado en el país por razones socio-históricas relacionadas con la conquista y los grupos de poder. Está presente en todos los aspectos culturales, políticos, académicos y económicos del país y se utiliza en cada estrato social existente en la nación.

La forma del español empleada en Costa Rica es muy variada, con cambios fonéticos perceptibles en cada región del país. La variante más reconocida consiste en la forma de hablar del Valle Central, donde vive la mayoría de la población. Dicho dialecto es muy distinto al del resto de América Central y comparte muchas similitudes con el español bogotano de Colombia.

Existen otras variantes del español de Costa Rica, principalmente en las formas de hablar de las zonas fronterizas, en el dialecto presente en la Provincia de Guanacaste o en la forma del español empleada en la Provincia de Limón.

“Pachuco”

La jerga callejera o argot de Costa Rica es conocida como «pachuco», una variación regional del castellano con influencia de palabras y expresiones de inglés, francés, el código Malespín, criollo limonense, castellano tradicional y otras expresiones de uso popular en Costa Rica.

El Código Malespín fue creado por el general salvadoreño Francisco Malespín en las guerras civiles centroamericanas del siglo XIX. Por ejemplo: tanto la palabra «tuanis»​ (muy bien) como la palabra «brete» (trabajo), ambas de uso diario en Costa Rica, tenían su origen en este curioso código Malespín, que simplemente consiste en sustituir a por e, i por o, b por t, f por g, p por m, y viceversa.

Criollo limonense

En la zona caribeña del país también se habla el criollo limonense, que es una variedad del inglés hablado en el Caribe anglófono. Popularmente, se ha denominado al criollo limonense como “patois” o mekatelyu. Este último nombre es una suerte de onomatopeya formada a partir de la pronunciación de la frase «Meik I tell yu somtin’ (May I tell you something)» en esta variante del inglés.

Aunque se dice que este nombre es el dado por los mismos limonenses a su variedad del inglés,​ al parecer fue propuesto desde los estudios lingüísticos en los años. Se supone que «May I tell you something» es una frase que se utiliza para iniciar con el relato de un chisme, por lo cual implica una representación negativa sobre la comunidad limonense, a la cual algunos sectores de la población de Limón se oponen.

fuente: Wikipedia